Czasowniki att åka, gå czy komma sprawiają sporo kłopotów – kiedy ich używać? W jakim kontekście? Czy znaczą to samo?
Wszystkie z tych czasowników w swojej formie podstawowej odnoszą się do przemieszania się. Wszystkie z nich mogą zostać również rozbudowane o partykułę (partikel), która może nadawać im różne znaczenia. Najbardziej “rozbudowane” pod tym kątem jest gå, a najmniej åka.
att gå
flytta sig med hjälp av fötterna på vanligt sätt, röra sig åt något håll
Tę definicję możemy rozumieć następująco: przemieszczać się za pomocą stóp w zwyczajny sposób, poruszać się w dowolnym kierunku. Czasownik ten, w zależności od kontekstu, może mieć różne znaczenia. Zazwyczaj jednak oznacza: chodzić, iść, maszerować, odejść, przejść.
🔹 att gå till fots – iść piechotą
🔹 att gå på bio, på teater, på restaurang – iść do kina, do teatru, do restauracji
🔹 att gå i skolan, i kyrkan, i parken – chodzić do szkoły, do kościoła, do parku|
🔹 att gå till skolan – iść do szkoły
att åka
röra sig med hjälp av något
Definicję możemy zrozumieć jako: przemieszczać się z pomocą czegoś. Zarówno att åka, tak jak poprzedni czasownik, mogą mieć różne znaczenia w zależności od kontekstu. Zazwyczaj, jako jego definicje podaje: jechać, przemieszczać się za pomocą czegoś.
Czasownik oznacza udanie się do jakiegoś miejsca za pomocą jakiegoś środka transportu np. samochodu, autobusu, pociągu, metra lub nawet nart.
🔹 att åka bil – jechać samochodem
🔹 att åka buss – jechać autobusem
🔹 att åka tåg – jechać pociągiem
🔹 att åka tunnelbana – jechać sztokholmskim metrem
🔹 att åka skidor – jechać na nartach
Czasownika att åka często używa się, kiedy gdzieś się podrózuje:
🔹 att åka på semester – jechać na wakacje
🔹 att åka utomlands – jechać za granicę
🔹 att åka till havet – jechać nad morze
att åka vs. att resa
Czasownik “att resa” oznacza podróżować. Jego definicja to
(längre) förflyttning med hjälp av färdmedel ofta företagen för nöjes skull
(dalsze) przemieszczanie się za pomocą środków transportu, często w celach rozrywkowych.
🔹 utlandsresa – podróż za granicę
🔹 bröllopsresa – podróż poślubna
🔹 resa jorden runt – podróż dookoła świata
Resa używamy więc, gdy mowa o dłużych dystanasach.
att åka vs. att gå
Czasownik “att åka” odnosi się bardziej do jechania (np. jakimś środkiem transportu), a czasownik “att gå” do chodzenia (na piechotę).
Czasownik “att gå” jest jednak używany także w innych kontekstach, na które warto zwrócić szczególną uwagę:
🔸 När går tåget? – O której odjeżdża pociąg?
🔸 Jag hoppas att allt går bra. – Mam nadzieje, że wszystko “idzie” dobrze.
🔸 Vart går den vägen? – Dokąd ta droga prowadzi?
Istotne jest również to, że po czasownikach modalnych (tzw. hjälpverb) nie musimy używać dwóch powyższych czasowników. Powiemy “Jag ska hem.” zamiast “Jag ska gå/åka hem”. Oczywiście obie wersje są poprawne.
att komma
att anlända eller nå fram till en plats
Powyższa definicja mówi nam wyraźnie, że chodzi o to, aby przybyć lub dotrzeć do jakiegoś miejsca. Zatem att komma używa się najczęściej jeśli chcemy przedstawić ruch. Natomiast w odróżnieniu do dwóch poprzednich czasowników, czasownik komma związany jest właśnie z celem – dotarciem dokądś. I nie zawsze związane jest to z przemieszczaniem!
🔹 Tåget kommer fram kl. 9. – Pociąg przybywa (będzie na miejscu) o godzinie 9.
🔹 När kommer tomten? – Kiedy przychodzi święty Mikołaj?
🔹 Har din leverans kommit? – Czy Twoja paczka doszła?
🔹 Kom med till Paris! – Jedź z nami do Paryża!
🔹 att komma till makten – dojść do władzy
🔹 komma i puberteten – wejść w wiek dojrzewania
Warto wiedzieć!
Warto wiedzieć, że att komma ma też wiele innych znaczeń, między innymi:
🔸 W ten sposób możemy powiedzieć o pochodzeniu:
Jag kommer från Polen.
Pochodzę z Polski.
Många ord kommer från tyskan.
Wiele słów pochodzi z języka niemieckiego.
🔸 Przedstawić jakąś treść jako swoją opinię
Hon hade egentligen inget att komma med.
Ona naprawdę nie miała nic do wniesienia.
att komma med en förklaring
wpaść na (wymyśleć) rozwiązanie
🔸 Komma występuje również w formie partikelverb, na przykład komma bort, komma ut czy komma på
Już znasz rozróżnienie między åka, gå i komma?
Na koniec polecamy Wam inny tekst z serii “powiedz to inaczej”:


Na moich kursach staram się rozmawiać z uczniami o codziennych sytuacjach – o pracy, o podróżach, o ulubionych filmach. Tematy naszych rozmów nie są ograniczone – jeśli istnieje potrzeba zapoznania się z konkretnym słownictwem w obrębie danego tematu – nie ma problemu! Przygotowuję artykuły, krótkie audycje radiowe oraz filmiki, o których potem rozmawiamy na zajęciach. Bardzo lubię niekonwencjonalne metody nauki – poprzez piosenki, filmy, książki. Uważam, że wtedy idealnie możemy połączyć przyjemne z pożytecznym.